Home
Site Map
Mobile
Learning Dutch?
Now is the Best Time
program 3
Pronunciation
Listening
Hear Names
Words
Phrases
Grammar
my site Facebook

Gothic and Old English

Þ / þ (thorn) and Ð / ð (eth) voiced like th in this
The `Old English' is West Saxon

Matthew 9:1-5

Gothic Old English `Modern' English 'Modern' Dutch
Jah atsteigands in skip ufarláiþ jah qam in seinái baúrg. Dah astah he on scyp oferseglode com on hys ceastre. And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city. En hij steeg in de boot, voer over, en kwam in zijn woonplaats aan.
Þanuh atberun du imma usliþan ana ligra ligandan; Þa brothron hig hym æne laman on bedde licgende. And behold, they brought him a man sick of the palsy, lying on a bed En zie, men bracht hem een lamme, die op een bed was gelegd.
jah gasaíhvands Iesu galáubein ize qaþ du þamma usliþin: Þa geseah se hælend heora geleafan, cwæð to þam laman and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy: Toen Jezus hun geloof zag, sprak hij tot de lamme:
þrastei þuk, barnilo, afletanda þus fravaúrhteis þeinos. la bearn geleafan. Þe beoð þyne synna forgifene. Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee Wees welgemoed, mijn zoon; uw zonden zijn u vergeven
Þaruh sumái þize bokarje qeþun in sis silbam: sa vajamereiþ. Da cwædon sume þa boceras hym betwynan. Þes sprycð bysmorspræce. And behold, certain of the scribes said within themselves: This man blasphemeth. En zie, enige schriftgeleerden zeiden bij zichzelf: Hij lastert God.
Jah vitands Iesu þos mitonins ize qath: duhve jus mitoþ ubila in haírtam izvaráim? þa se hælend geseah heore geþanc þa cwæd he. To hwi þence ge yfel on eowrem heortum. And Jesus, knowing their thoughts said, Wherefore think you evil in your hearts? Maar Jezus kende hun gedachten, en sprak: Waarom denkt u kwaad in uw harten?
Hvaþar ist raihtis azetizo qiþan: Hwæt ys eaðdelicre te cweðanne. For whatever is easier to say, Wat is gemakkelijker te zeggen,
afletanda þus fravaúrhteis, þe beoð forgifene þyne synna. Thy sins be forgiven thee; De zonden zijn u vergeven,
þáu qiþan: urreis jah gagg? Oððe to cweðanne aris gá. or to say, Arise and walk? of: Sta op en wandel?

Our Father (Matthew 6:9-13)

Gothic Old English `Modern' English 'Modern' Dutch
Atta unsar þu in himinam, Fæder ure þu þe eart on heofenum, Our Father which art in heaven, Onze vader die in de hemel zijt,
weihnái namo þein. sig þin nama gehalgod hallowed be thy name. Uw naam worde geheiligd.
qimái þiudinassus þeins. to becume þin rice. Thy kingdom come. Uw rijk kome.
Waírþái wilja þeins, geweorðe þin wylla Thy will be done Uw wil geschiede
swe in himina jah ana aírþái. on eorðan, swa swa on heofenum. in earth, as it is done in heaven. op aarde zoals in de hemel.
hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga urne dæghwamlican hlaf syle us todæg. Give us this day our daily bread. Geef ons heden ons dagelijks brood.
jah aflet uns þatei skulans sijáima forgif us ure giltas. And forgive us our debts, En vergeef ons onze schuld,
swaswe jah weis afletam þáim skulam unsaráim. swa swa we forgifað urum giltendum. as we forgive our debtors. zoals ook wij aan anderen hun schuld vergeven.
jah ni briggáis uns in fráistubnjái, ne gelæde þu us on costnunge. And lead us not in temptation, En leid ons niet in bekoring,
ak láusei uns af þamma ubilin; amen. ac alys us of yfele. soðlice. but deliver us from evil. Amen. maar verlos ons van het kwade. Amen.
click to hear

Compare with Modern Frisian and Dutch
Read and Hear Fragments from a Dutch Bible

brought to you by Marco Schuffelen - email