(De) eethoek2
('dining area') translates literally as 'eating corner.'
(De) ijskast
(ice-cabinet = 'fridge') is of course a word from the days that horse-drawn
carts delivered blocks of ice to the houses of the rich - but it's
still the common word for the electric version. The more correct word
is (de) koelkast (De) diepvries2
'[deep-freeze] freezer' - it can also be used as the adjective
'frozen' for food items.
(Het) ontbijt
is 'breakfast.' (Het) ontbijtbordje is just a name for
a certain size of plate. It can be used at any time of the day.
There is a word (de) mok2
for 'mug, large cup' but it's not used much
anymore. The common word is (de) beker2
Dutch has two words for 'bowl:' (de) kom and (de) schaal.
The difference seems to be that a schaal2
is more shallow,
while a kom2
has higher edges.
English and Dutch have the exact same spelling for (de) thermometer
but note the differences in pronunciation. The melody is different,
the stress is not in the same syllable.
Deksels!
('lids') is also a very mild curse.
Dutch uses the English word 'cake' for something like Banana Bread or
Pound Cake. Cake like in Birthday Cake is (de) taart -
a one-person serving is
(het) taartje /or/ (het) gebakje
'Gloves' is handschoenen
- 'mitts' is wanten ;
still I prefer the word
ovenhandschoenen
for 'oven mitts,' even though they are mitts.
(De) wekker
as in (de) keukenwekker ('kitchen timer') is
'alarm clock' in the bedroom.
Ik werd wakker van de wekker
('I was woken up by the alarm clock')
(De) zandloper
('hourglass') is literally 'sand-runner.'
(Het) blik
is 'can, tin, tin can' -
(de) blikschade
- minor car body damage after a crash.
(De) blik
is also the Dutch word for
'view.' (De) blikopener
is 'tin can opener,' but
can be used ironically for something that
gives you another or a better view of things. In 'High School' I
subscribed to a magazine called De Blikopener.
Note the different meaning of 'blik' with 'de' and
'het.' (De) kurkentrekker
('corkscrew') translates literally as 'cork-puller.'