to finish, complete (something big)
  opmaken 
 
 to use up, to finish
 (there's nothing left) - but also 'to apply make-up,' 'to prepare (a bill)'
 and 'to conclude'  - and sometimes just English 'to make' 
Hij heeft al het geld opgemaakt
   
 
  2
 3 
   He has spent (used up?)  all the money 
Hij heeft al het water opgemaakt
   
 
  2
   He has used up all the water 
Daaruit maak ik op ...
 
  From that [I make out ...] I conclude ... 
Heb je je bed opgemaakt?
  
 
 2
 3 
  Did you make your bed? 
  'Mee' 
 
 'along, with' and its older form
 mede 
 
 2 are probably
 related to and alternates for 
  met
 
 
 'with.' For instance:
 
wind mee
  
 
 2
 3 
 wind-in-your-back, tailwind 
Ga je mee?
  
 
 
Are you [going] coming with us? 
  
meemaken 
 
  2
 to experience, 'happen to you,' 'to see'
 Heb je wel eens zo-iets meegemaakt?
  
 
 2
 
Heb je zo-iets wel eens meegemaakt?
  
 
  Have you ever experienced something like
 that? Has it ever happened to you?
Dat heb ik nog nooit meegemaakt
  
 
  That has never happened to me
Dat ik dit nog mee mag maken
  
 
  2
  [That I still can see this] - Amazing (or
 unexpected) that I still came to this experience, that I lived to see
 this 
(de) ervaring
  
 
 experience 
But there's also
 'te maken hebben met'
   
 
 2
 3 
 which means 'having
 to do with,' 'being a factor in,' 'being involved' - 'being connected'  
't Heeft met de temperatuur te maken
 
 
 2
  It has to do with the temperature 
But when the item or factor involved is not mentioned but  
 'placeholders' are used instead, 
 met 
  
 changes to mee 
  
 - Dutch 'placeholders' with prepositions are
 er
 
  'it' 
 daar
 
 'that'
waar
 
 'what'
 
De vochtigheid heeft er ook mee te maken
 
 
  2
 The humidity is also involved in it 
Misschien heeft 't daar ook mee te maken 
 
2
3 
  Maybe it has to do with that too, maybe it's
connected, related to that (is there a connection?) 
Zou 't daar ook mee te maken hebben?
  
 
 2
 3 
  Does it also have to do with that? Is that
  also a factor? 
Ik wil er niks mee te maken hebben 
  
 
  2
  3 
  I don't want to have anything to do with it, I
don't want to get involved with it
'Het uitmaken' means 'to end, break off a romantic relationship,' not a
verb in frequent use 
 
Ze heeft 't uitgemaakt
   
  2
  3
 She ended, broke off the (romantic)
  relationship
 ->>
'Niet uitmaken'
   
 
 2
  meaning 'doesn't matter' and
 'Niets uitmaken'
    
 
  2
  meaning 'makes no difference' are rather common
't Maakt niet uit
  
 
 2
  It doesn't matter 
't Maakt niets uit
  
 
  2
  3 
  4
  It makes no difference 
't Maakt me niet uit
  
 
  2
  3 
  It's the same to me,
it doesn't matter to me 
't Maakt toch allemaal niks uit
   
 2
 [All of it doesn't make a difference] - Whatever you
   do, it doesn't help
Wat maakt 't uit?
  
 
  2
  
  3
  
 What difference does it make? (None - it
doesn't matter)
 Qua inkomen maakt 't niet veel  uit
  
 
 
 2
 3 
 [Regarding income ...] It doesn't make
 much difference in income
Kwenie (Ik weet niet) of 't wat uitmaakt
  
 
  I dont know if it makes any difference (maybe
it's pointless) 
Ziet U - het maakt niets uit, het is hetzelfde
    
 
See! It doesn't make [any] a difference, it [is the
same] doesn''t change
 Maakt 't wat uit?
  
 
Maakt 't iets uit?
  
 
  Does it make any difference? 
'Uitmaken voor' means 'calling by a bad name, to insult.' It's
found in the expression
Elkaar voor rotte vis uitmaken
  
 2
 3 
 4
  'Calling each other spoiled (rotten) fish'
- mutual insulting, 'calling each other names' 
 Maak 't goed vast!
  
 
  2
  3 
  [Connect it well] -
 Attach it securely, secure it firmly 
(het) vermaak
  
 
 entertainment, amusement 
't Bezit van de zaak is 't eind van 't vermaak 
 
2
3 
 '[The] Ownership (of the case)
 is [the] end of the enjoyment - the
  chase is the fun part
vermakelijk   
 
  entertaining, funny, humorous 
leerzaam en/of vermakelijk
   
 2
 3
educational and/or entertaining
zich vermaken   
 
  2
  to be entertained, to enjoy yourself
We hebben ons prima vermaakt
  
 
 2
 3 
  We [very well] really enjoyed ourselves 
namaak   
 
  2
  imitation, fake, not the real thing
Kijk uit voor namaak!
  
 
  2
  3 
  Watch out for fakes, beware of
  imitations
volmaakt
 
  2
  perfect 
Niemand is volmaakt
  
 
 Nobody's perfect 
 Dat kun je niet maken
  
 
 2
 3 
 4
  You can't do that, it goes too far,
 it's out of line 
 
Maak het niet te bont
  
 
 2
 3 
  [Don't make it too multicolored] - Behave
  yourself, don't do something wild 
Maak 't nou een beetje
   
  2
  3 
  4
[Now make it a little]
 - Behave yourself! You're going too far 
'Maken' as 'to Repair'
Maken 
 
can occasionally mean 'to repair' - for instance:
(de) fietsenmaker
  
 
 2
 3 
 bike repair person -or: bike shop 
(de)schoenmaker
  
 
 2
 3 
 cobbler, shoe repair person 
horlogemakersschroevedraaiers
  
 
 2
 [watchmaker's] watch repairman's
 screwdrivers 
Kun je 't maken?
  
 
 2
 Can you repair it? 
Hij komt morgen de kachel maken 
  
 
 
He'll come by tomorrow to repair the heater, he'll fix the
  heater tomorrow 
'To repair' can also be said as   repareren
 
 
 2
 3 and 'a
 repair' is (de) reparatie 
  
 
 - you may notice that I say the E in 're-' as
  Dutch 'short I'
 
  
 and not as
 'long E'
 
  
'Fietsenmaker' and 'schoenmaker' are not the right
words for creators, builders of original bikes or shoes, but most
'maker' words are.
(de) kleermaker
  
 
 2
 [clothes maker] - tailor
 ->> 
(de) stratenmaker
  
 
  2
 street paver 
(de) grappenmaker
  
 
 [jokes-maker] - comedian, joker 
(You may notice that I don't pronounce the plural N in the
‑maker compound words above. The plural N in words
 like these was added
in a recent spelling reform that in my view (hearing?) does not
reflect pronunciation.)
(de) praatjesmaker
  
 
[big-talk maker]
 - bigmouth, boaster, braggart
- though:   'een praatje maken'
 
 
 2
  means 'to have a chat, to chat'
  Maakbaar 
 
 2 'It can be
  [made] done, possible'
Compare:   haalbaar
 
 
 2
 'attainable, feasible, 'within reach,' 'it can be done'
  (het) herstel
 
 
 is 'recovery' (after an illness) and also 'restoration' and a more
  formal word for 'repair,' with the verb
 herstellen 
  
 
 ('repair, mend, restore, re-establish, reinstate')
English 'to Make' Translated by Other Words
Hij liet ons een uur wachten
  
 
  2
  3 
  4
  He made us wait for an hour 
Laat me niet lachen
  
 
  2
  Don't make me laugh (What you're suggesting is
  ridiculous) 
Doe alsof je thuis bent
  
 
 2
  [Do as if you're at home] 'Make yourself at
  home' (my house is your house) 
Word je er gelukkig van?
  
 
 2
 (a little old-fashioned)
 
Word je er happy van?
  
 
 2
 3 
  Does it make you happy? 
 
Het deed me denken aan een boek ...
  
 
 2
 It made me think of a book ... 
 't Doet me denken aan een boek van Mulisch
  
 
 2
 It makes me think of a book by Mulisch 
 't Heeft me doen nadenken 
  
 
  2
  3 
  It has made me think (about ...) 
 't Heeft me doen inzien 
  
 
 2
 3 
  it has made me understand,
 it gave me the insight 
'Scheppen' - to create like God
When God creates the word is   scheppen
 
 
 2
 3
- a strong verb:
 
scheppen to create | 
- | 
schiep created | 
- | 
geschapen created | 
  
 | 
In het begin schiep God hemel en aarde 
 
2
 In the beginning God created heaven and
 earth 
God zag wat hij geschapen had 
  
 
 God saw what he had made 
  de Schepper 
 
 2
 God, the Maker  
  
de Schepping
 
 
 2
 (the) Creation
'Scheppen' is from the same root as English 'to shape' 
 'Scheppen'
 
 
 2
 3 
 can also mean the less exalted 'shoveling,' and then it's a weak
 verb: 
 
scheppen to shovel | 
- | 
schepte shoveled | 
- | 
geschept shoveled | 
  
2
 | 
(de) schep   
 
 a large spoon, 'serving spoon, scoop'
 (de) taartschep
 
 
 cake server
 ->>
(de) ijsschep   
 
 ice cream scoop
 
(de) schop   
 
  is 'shovel, spade' but also 'kick'
and 'schoppen'
 
 
 is 'to kick' but also 'spades' in card games
 ->>
 'Opscheppen'
 
 
 2 can
 mean both 'to serve food,' ladle food on a plate, and 'to boast.'
  (De) opschepper
 
 
 is usually a 'boaster,' a person exaggerating his importance, but it
 can also mean a person who puts food on plates in a community kitchen or
 company restaurant
opscheplepels 
 
 
 serving spoons
schoppen
 
 
 'to kick'
 | schoppen | 
     | to kick | 
 | ik schop | 
      | I kick | 
 | wij schoppen | 
     | we kick | 
 | ik schopte | 
     | I kicked | 
 | wij schopten | 
     | we kicked | 
 | ik heb geschopt | 
     | I have kicked | 
  
  
 
  | 
I used 'kicking a ball' as an example on the 'word order' page:
  30 'schoppen'  sample lines 
'Creëren' is a somewhat pompous word for 'to create' 
 | creëren | 
     | to create | 
 | ik creëer | 
      | I'm creating | 
 | ik creëerde | 
     | I created | 
 | ik heb gecreëerd | 
     | I have created | 
  
  
 
  | 
(de) creatie   
 
  2
 slow
  creation 
 
English 'to prepare' can just mean 'to make, create, produce,'
 translated as 'maken'   above. I
was a bit surprised, the first time I heard an Englishman use it in
that sense. English 'to prepare' as 'to prepare for
a future event' makes more sense to Dutch people. In Dutch that second
meaning is:  voorbereiden
 
 
2
 
(de) voorbereiding
  
 
  2
 'preparation,' preparing for a future event 
 English 'to prepare' in the sense of 'to make, to create' is
  maken
 
 or for food, a bit old-fashioned: bereiden
  
 
 2
(de) bereidheid
 
 
 2
  willingness, readiness 
goed voorbereid
   
 2
well-prepared
 (for future events)
Op alles voorbereid 
 
2
 prepared for [everything] anything
 
  Op het ergste voorbereid 
  
 2
 prepared for the worst
de nodige voorbereidingen
  
 
  2
  3 
the necessary preparations
(het) voorbereidend beroepsonderwijs
 school preparing for trades education 
 
 (de) voorzorgsmaatregelen
     
 
 precautions - Emergency Preparedness
   
  
 Smartphone Verbs Home
More Good Dutch Smartphone Pages
email - 
Copyright © Marco Schuffelen  2017. 
All rights reserved. This material
may not
 be published, broadcast,
rewritten,
 redistributed, or hotlinked to.
 Gij zult niet stelen
   
 
  'Thou shalt not steal'