Home |
Learning Dutch?
There's Never Been A Better Time |
Pronunciation |
Words and Phrases
Grammar Listen to Dutch |
Search my site: | 'Like' the Dutch Website on Facebook | - Major Changes: April 2015 |
DUTCH PRONUNCIATION AND SPELLING(De) uitspraak![]()
To The Words and Letters (below)
This is a reference page for looking up the pronunciation of Dutch words and names, or just to hear the simple beauty of Dutch. For learning the sounds and spelling of Dutch go to: Pronunciation Overview.
Hear the Dutchman say his alphabet:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
The words in bold are more common
('Basic Dutch.')
Introduction: Dutch 'Long' and 'Short' VowelsHear: la![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ha ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Dutch vowels can be 'long' or 'short.' It's a traditional name - the difference is actually more a matter of tone than of length. Double vowels are always long: maan ![]() ![]() ![]() ![]() Diphthongs are always long. Usually, a single vowel is short when followed by more than one consonant, or by a single consonant that's the end of a word: man ![]() ![]() ![]() ![]() - slap ![]() ![]() ![]() A single vowel is usually long when followed by one consonant and another vowel; a single vowel at the end of a word (except E) is also long: manen ![]() ![]() ![]() ![]() Double consonants are pronounced just like a single consonant; they're double just to show that a single vowel before them is short. At regular speaking speed, the single and double N's in manen ![]() ![]() grote ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Compound words: in combinations of words, vowels usually keep their original pronunciation: slablaadje ![]() When consonants double up it sounds like a single consonant: griepprik ![]() A single consonant usually goes to the second syllable: bloem ![]() ![]() Knowing Dutch vocabulary will help you recognize the parts of compound words. It's of course not possible to list all foreign words used in Dutch that don't follow our spelling rules. |
First Spelling Words at School - Traditional
aap noot Mies Wim zus Jet
|
A-short
![]() |
the tone of A in English STAR but shorter - hear Dutch:
star
![]() af ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A-long
![]() |
like A in CHICAGO -
hear:
Robert Johnson -
Paul Butterfield -
Barry Goldberg
- hear Dutch:
ka
![]() ![]() aan ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() exception: 'aa' in sinaasappel ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
Compare | Compare short and long A:
al as man vak
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
unexpected short A |
Rather often, you'll find a short A at the beginning of a word
where it should be long according
to the general spelling rules
(followed by one consonant and another vowel.) In these cases,
the stress of the word is usually on the other vowel:
fabriek * ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() kapel ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
English A's |
baby
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
ae |
In a few words of Latin origin AE is said as Dutch long E,
English A as in FACE:
praeses
/ quaestor
![]() ![]() but in old Dutch names AE is said as long A: Kersemaeker ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
aai, ai |
after A and AA, I is pronounced as consonant Y:
maïs ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() saai ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
French aie | As in the original French:
portemonnaie
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
French ail | As in the original French:
detail
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
French air | As in the original French:
militair
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
ao |
A and O cannot be connected. There is a short vocal stop between them:
aorta
![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
AU (=OU)
![]() |
like OU in LOUD, OW in NOW - hear Dutch:
nauw
![]() blauw ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
French au |
Like Dutch long O:
auto
![]() ![]() ![]() ![]() Some people say words like these with a Dutch AU: auto ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
B |
bel
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() MBT: B is dropped between M and T: ambtenaar ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
end-of-word B | end-of-word B is pronounced as P -
also in parts of compound words
Compare: lab ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() B before T is also pronounced as P: jij hebt ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Compare | Compare B and P:
jij klopt
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
C | C is pronounced either as K or as S,
like in similar English words.
- K: before A, O, U and consonants: - bioscoop ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() - S: before E, I, IJ and Y: cijfer ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() K/S: gecompliceerd ![]() ![]() ![]() ![]() Notice the pronunciation change in these Latin-like plurals: politicus / politici ![]() ![]() Some rebellious Dutchmen write K's or S's instead of C's: aksent sukses ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
CH (=G)
![]() |
"A sound like you clear your throat."
There is no sound like it in English,
but it is like J in
European Spanish, and a similar sound is found in Hebrew.
chaos ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() A single vowel followed by CH is always short. Dutch CH and G do not sound exactly the same, but the difference is very small and foreign students shouldn't worry about it. lachen ![]() ![]() Regional variation in G and CH pronunciation (See also under G.) |
||||||||||||||||||||||||||||
CH in -ISCH ending |
CH in the -ISCH ending is not pronounced (and
the I is a long Dutch I, pronounced as EE): as English EES: logisch ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
CH in SCHR |
CH in SCHR is not pronounced: schraal ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
French CH |
Several words from French have kept the French CH (like English SH): charme ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Christus |
Most Dutchmen say a K for the CH in
Christus
![]() christelijk ![]() ![]() ![]() But there is a small group of orthodox protestants who say these words and names with Dutch CH: christelijk ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
D |
de
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
end-of-word D | D at the end of a word is pronounced as T:
draad
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() compare: bad ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Final D is pronounced as D when a word gets an ending with a vowel, like -e, -el, -er, -en, -ig or the -in and -ing endings: oud oude ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() noord ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Irregular plurals: - stad / steden ![]() ![]() ![]() But final D's keep the T-pronunciation in compound words: - kindje ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() exception: aardappel ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Do note that geweld ![]() ![]() ![]() ouwe dooie rooie goeie ik hou ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
DT | At normal speaking speed, mid-word DT is
pronounced
as T. Only in deliberately slow speech are the
letters pronounced separately:
breedte
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() DT at the end of a word is always said as T. Compare: hij wordt ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
E-short
![]() |
like E in TEST - hear Dutch:
test
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
E-long
![]() |
like A in MALE, TAKE and CASE - hear Dutch:
meel
![]() ![]() ![]() nee ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() exception: the indefinite article: een ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
Compare | Compare short and long E:
ten
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
E-voiceless
![]() |
UH, like A in ALIVE or AGO
('voiceless E' is also called 'unstressed E' or 'schwa')
de ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() The one-syllable words above are unique in having the stress (klemtoon ![]() The single E's may be the biggest problem in Dutch pronunciation. Hear all three E's in each of these words:
There are a few simple rules for voiceless E, but they do not cover every possibility. One thing you could say is that the stress of a word is rarely on the voiceless E - hear: regering ![]() ![]()
Single E after a consonant at the end of a word is almost always
pronounced as voiceless E:
BE-, GE-, TE- and VER- prefixes
(word beginnings:
be-, ge-, te- and ver-
-EN, -ER and -EL suffixes
(word endings
-en, -er and -el
But unfortunately,
be, ge, te, ver, en, er or el
are not always prefixes or suffixes.
As mentioned
above, there is only a small group of one-syllable words
with voiceless E, but there are many one-syllable words (and names)
beginning with
be-, ge-, ter- or ver- or ending in -en, -er or
-el that have
'short E,' for example:
Words of 3 or more syllables may contain both a voiceless-E prefix
and a suffix, or two voiceless-E prefixes or
suffixes:
The -ES ending (indicating female) has short E:
leraar
|
||||||||||||||||||||||||||||
é |
as in French, Dutch long E:
hé
![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
è |
as in French, Dutch short E:
hè
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
ea |
a faint consonant-Y sound (Dutch J) is inserted to connect E and A:
reactie ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() exception: It's only a small difference, but a few not uncommon words pronounce the E before a long A as Dutch long I, English EE: ideaal ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
French eau |
French eau is just like Dutch long O: bureau ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
eeuw |
eeuw
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
EI (=IJ)
![]() |
"between FATE and FIGHT"
- hear Dutch: feit
![]() ![]() ![]() - ei ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Compare EI with Dutch EE and AI: mees meis maïs ![]() Compare EI with Dutch AAI: hei haai hij ![]() ![]() ![]() EI and IJ sound exactly the same: ei hei steil ![]() ![]() Dutch EI is different from German EI. Hear German (with Dutch accent): Reinheitsgesetz ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
eia-, eie-, eii- |
A faint consonant-Y sound (Dutch J) is inserted to connect
EI to a following A, E or I:
eieren ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
eo |
a faint consonant-Y sound (Dutch J) is inserted to connect E
and O:
Theo
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
EU
![]() |
There is no sound like Dutch EU in English, but French has a sound
like it in words like
deux
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() - deur ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() exception: -EUM ending: words from Latin, E and U pronounced separately: museum ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Greek eu |
as Dutch UI:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
French euille | As in the original French:
portefeuille
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
F |
- fiets
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
G (=CH)
![]() |
"A sound like you clear your throat."
There is no sound like it in English, but it is like J in European
Spanish and it is found in Hebrew and Arabic. ga ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() G and CH are pronounced somewhat differently in Belgium and in the South of The Netherlands: 'soft' G. |
||||||||||||||||||||||||||||
French G |
Several words from French have kept the French G:
percentage
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() First G Dutch, second G French: garage ![]() ![]() French OU: bougie ![]() ![]() A very small number of not very common words in Dutch have a 'hard' French G (very similar to G in English GO or BEGIN): guerilla ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
French GN |
'French' GN is pronounced as N - Consonant Y (Dutch NJ):
signaal ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Compare with 'regular' Dutch: magneet ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
G in NG |
helling
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
H |
haak
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
H after T | H in TH is not pronounced:
thee
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Do note that T and H are pronounced separately in some compound words, for example: - witheet (wit-heet) ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
I-short
![]() |
like I in DIM or WIT -
hear Dutch:
wit
![]() - ik ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() exceptions: Several common words have I as voiceless E in the -IS ending: basis ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() exceptions: words from French: gratis ![]() ![]() - compromis ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
I-long
![]() |
(often written as IE, but as I in words of
foreign origin) like EE in SEE - hear Dutch:
zie
![]() die ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
ia, iaa |
a faint consonant-Y sound (Dutch J) is inserted to connect I and A:
piano ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() exception: in many common words with -CIA- the I has become a consonant-Y (Dutch J): speciaal ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
iau |
like in MEOW:
miauw
![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
IE | see mostly under 'I-long' above
- Tiel
![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
French ier |
consonant Y + A like in FACE (Dutch J + long E)
premier
![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
ieu |
IEU represents two somewhat different sounds:
when ending in W, it's like EW in English NEW: Dutch IE + Dutch UW: nieuw ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() but when ending in S or R: Dutch I (long I) + Dutch EU + S or R, with a faint consonant-Y (Dutch J) connecting I and EU: serieus ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
-IG ending
![]() |
In the -IG ending, I is pronounced as voiceless E (like A in AGO)
followed by Dutch G:
luchtig
![]() ![]() gezellig ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Of course, one-syllable words don't have suffixes: wig ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
IJ (=EI)
![]() |
"between MATE and MIGHT"
- hear Dutch: mijt
![]() There is no sound like Dutch EI/IJ in English, but it's very similar to French EI, like in soleil ![]() ![]() ijs ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() exception: - bijzonder ![]()
![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
-LIJK ending
![]() | IJ like A in AGO
('voiceless E')
rijkelijk
![]() ![]() ![]() ![]() afzonderlijk ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Note that a few short words end in 'regular' -LIJK with IJ-sound: - lijk ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
ije-, iji- |
When connecting with a vowel, the consonant-Y sound at the end of the
IJ-diphthong becomes a little stronger:
vrij vrijer ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
-ING ending |
Just like in English RING:
ring
![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
io, ioo |
A faint consonant-Y sound (Dutch J) is inserted to connect I
and O:
pion ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() exception: ion ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
-ISCH ending
![]() |
pronounced as English EES, Dutch IES
(Dutch long I followed by S, CH is dropped) automatisch ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
iu |
a faint consonant-Y sound (Dutch J) is inserted to connect I and U:
geranium ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
consonant I |
I is pronounced as 'consonant Y,' Dutch J (Y in AWAY)
after A, AA, O, OO or OE: kooi roeien vlaai ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
J |
as English consonant Y (except in IJ of course)
jij ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
French J |
journalist
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
K |
ka
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
KN |
Unlike in English, K before N is pronounced:
knal
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
L |
el
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() exception: in 'bibliotheek' ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
-LIJK ending
![]() |
IJ like A in AGO
('voiceless E')
- vreselijk
![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
French LL | like consonant Y (Dutch J)
- failliet
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
M |
maat
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
N |
naar
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
-N ending |
Many people in Holland,
especially in the West of the country, don't
pronounce the N in the -EN ending of plurals and verbs.
I consider that sloppy
and incorrect, but I have to
admit to a certain softening of some my final N's, as you may have noted when
I read longer texts. But my recommendation to students is to
pronounce
those final
N's, because they are written and dropping them would just
add another rule to learn. wij lopen ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
NG | like NG in SINGER (vocalist) or HANGER,
never like in LINGER or DANGER
- hear ringvinger
![]() lang ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Also in compound words N gets a faint NG-sound before G: ingewikkeld ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
NK | Like in English, NK sounds like NGK
inkt ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() compare: bang ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() - klinker ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Also in compound words N gets a faint NG-sound before K: steenkool ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
O-short
![]() |
the tone of A in HALL but shorter - hear Dutch:
hol
![]() of ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
O-long
![]() |
like O in GO or BONE - hear Dutch:
Co
![]() ![]() Note that Dutch OO and long O is pronounced as English OE, and vice versa: boot ![]() ![]() ![]() oog ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
Compare | Compare short and long O:
rok
lot ton
![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
French O |
roze
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() - roze rozen ![]() ![]() ![]() also French O: katastrofe ![]() ![]() ![]() ![]() second O is French: trombone ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
OE
![]() |
like OO in BOOK - hear Dutch:
boek
![]() Note that Dutch OE is pronounced as English OO, and vice versa: - stoep ![]() ![]() ![]() koe ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Greek OE |
Pronounced as Dutch EU:
![]() oecumenisch ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Frech OEU | Pronounced
much like 'voiceless E' or Dutch short U, but longer:
oeuvre
![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
oei, oi, ooi |
After O, OE and OO, I is pronounced as consonant Y
(Dutch J)
boei ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() hoi ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
French oi | As in French:
toilet
![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
OU (=AU)
![]() |
like OU in LOUD, OW in NOW - hear Dutch:
nou
![]() jou ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
French OU |
French OU is like English OO, Dutch OE:
gouverneur
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
P |
pa
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() As mentioned above, a B at the end of a Dutch word sounds like a P. In Dutch Names (see below) PH is often pronounced as F. |
||||||||||||||||||||||||||||
PS | Unlike in English,
P before S is pronounced:
psychiater
![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
Q | In writing always followed by U
- Dutch KW represents the
same sound
quasi ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Only recent French imports like quitte ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
R | Dutch R is quite different from English R:
er ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() At the beginning of a word, English R starts with the tongue touching the top of the palate, and then moving down; it's a 'rolling' sound formed in the middle of the mouth. Dutch R keeps the tongue flat, its tip touching the lower teeth, and it's formed in the back of the mouth. Compare English and Dutch R:
|
||||||||||||||||||||||||||||
S |
sok
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
SCH | see also
- CH above
("a sound like you clear
your throat") schaal ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
SCHR |
CH in SCHR is not pronounced: schrik ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Compare: schaal schraal ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
-ISCH ending | As English EES, Dutch IES (CH in -ISCH is not pronounced)
lyrisch
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
T |
tand
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Note that end-of-word D sounds like T in Dutch (see under D) and that a mid-word T in Dutch is 'sharper,' not a sound like D as in American English: water ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() CHTJ, STJ, STZ - In between certain letters, T is usually dropped. postzegel ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() zachtjes ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
TD |
At normal speaking speed, mid-word TD is
pronounced
as D. Only in deliberately slow speech are the
letters pronounced separately. There is no difference in the
pronunciation of ontd- and ond-:
ontdekt
ondier ont-dekt
![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
TH |
H after T is not pronounced:
therapie
![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
-TIE ending |
after C, P and R: SEE (Dutch SIE):
reactie
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() after vowels and N: TSEE (Dutch TSIE): conditie ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() after S: not irrregular, TEE (Dutch TIE): - suggestie ![]() ![]() other -TIE endings like -TIEF, TIEK and -TIER are not irregular, compare for instance: politie ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
TJ, TSJ | Somewhat like CH in CHIRP or CHILL
(in TJ without the S-sound)
tjalk
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
U-short
![]() |
UH, like A in ALIVE or AGO -
sounds the same as 'voiceless E'
- dubbeltje
![]() ![]() dun ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Dutch short U sounds exacly like voiceless E. Above I mentioned that except for de, te, me, je, ge, ze, we, 'n, 't, m'n, z'n, 'r and d'r >> there are no words with voiceless E as their only vowel, and there are no words of two or more syllables with voiceless E as their only vowels. However, short U is a regular vowel, and words can have short U and voiceless E as their only vowels, as for instance: verrukkelijk ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
U-long
![]() |
There is no sound in English similar to Dutch 'long U,'
but is is found in French, like in
cru or dur
![]() ![]() U ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
ua, ue, uo |
a faint Dutch W-sound is inserted to connect U
to A, E or O:
(In most words, this W is not written.)
situatie ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() UEE and UWEE sound the same, compare: ritueel ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
UI
![]() |
There is no sound like Dutch UI in English, but French has
it in a word like
l'oeil
![]() ![]() ui ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() When there is no consonant ending the word, some Dutchmen say UI with a Y-sound (Dutch J) at the end: ui(j) ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
uia, uie |
a consonant-Y sound (Dutch J) is inserted to connect UI to A or E:
(See also above under UI)
uien ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
UW | The U in Dutch UW is always long
- it's an exception. Uw ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() U ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
V |
vak
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
W |
Keep lips relaxed, not rounded like in English W;
Dutch W starts with the top of the lower lip touching the front
upper teeth, but not clearly blowing out air like for a V or F.
The sound is formed in the back of the mouth, and not in the front like
English W. waar ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() exception: a rare silent W: erwt ![]() ![]() ![]() exception: murw ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
WR |
W before R is said as V:
wrede ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Compare | Compare V and W:
val
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
X |
always like X in AXE - hear Dutch:
ex
![]() ![]() ![]() x + y = z (x plus y is z) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
Y | almost always pronounced as Dutch
I (either long or short)
(see also
Old Spelling in Names
below) systeem ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() exception: nylon ![]() ![]() In a very small number of Dutch words, usually between two vowels, Y is like English 'consonant Y' as in YES: yoghurt ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
Z |
zaad
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
'n |
pronounced as voiceless E - N:
'n ![]() ![]() m'n ![]() ![]() z'n ![]() ![]() ![]() exception: zo een ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||
'r |
pronounced as voiceless E - Dutch R:
'r
![]() ![]() - either short for the third person female singular possessive haar ![]() - or the somewhat indefinable er ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
's |
pronounced as S - apostrophe-s can be:
- an indication of time: 's morgens ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() - for S-plurals of words ending in single A, I, O or U, to keep that single vowel long: foto's ![]() ![]() - an incorrect possessive: Jan's vrienden ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
't |
pronounced as voiceless E - T: 't ![]() ![]() ![]() 't regent ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
AÄ, EË EÏ, EÜ IË, OË UÏ, UÜ |
Diaeresis (dieresis) - two dots on top of a vowel indicate that
the vowel is pronounced separately from the preceding vowel(s), not
forming a long vowel or a diphtong. In Dutch, it's called
trema
![]() Kanaän / kanaal ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() (In a recent minor spelling reform, most of the trema's in compound words have been scrapped (except in numbers.) I used to write zoëven ![]() ![]() ![]() I've seen the trema used in Dutchified English words, like geüpdate ('updated') but it looks extremely silly to me, and makes me pronounce it like the German U with Umlaut. Why not simply write ge-update? |
Dutch has the almost identical
vooruit
2
('forward! come on!')
and
voorruit
2
('windshield, front window') - the difference is not in how the R's
are said, but in the stress of the words:
"voorUIt"
2
or
"vóórruit."
2
Similarly, a very small number of words with identical spelling get a different
meaning with a shift of the stress or which E's are voiceless, unstressed:
'uh' stands for 'voiceless (unstressed) E' (schwa) | |
bedelen: | bedelen
![]() |
---|---|
bedelen
![]() ![]() | |
voornaam: | voornaam
![]() |
voornaam
![]() | |
sterkers: | sterkers
![]() |
sterkers
![]() | |
regent: | 't regent
![]() |
de regent
![]() | |
kantelen: | kantelen
![]() |
kantelen
![]() | |
legering: | legering
![]() |
legering
![]() |
Ik heb gezegd
2
- I have spoken
. . .
All examples translated
on a separate page - or
hold your mouse over a Dutch word or phrase
to see a rough translation.
Helpful related pages: Hear All Vowels and Diphthongs Side-by-Side - Slow Dutch - English with Dutch Accent for the stage
EXERCISES: Overview - test what you've learned on this page
Note that double consonants are usually pronounced as single, not
longer or with a pause in between:
Van Poll, Verhoeff, De Witt, Wolff
AAIJ, AAY |
long A, consonant Y as in YES:
Kraaijkamp, Van Waay
![]() |
AE | as long A:
Clauwaerts, Daendels, Maetsuycker,
Van der Zaen
![]() ![]() ![]() |
EIJ, EY, UIJ, UY |
in Modern Dutch written as EI or
UI: Breydel, Van Eijbergen, Den Heyer, Meyers, Schey, Van Speijck ![]() Buys, Van Duyn, Ruygers, Van Uylenburg, Van Zuylen van Nijevelt ![]() |
CH after S | (usually at the end of the name or root word):
often not pronounced:
Bosch, Van Asschendelft, Musschenbroek
![]() |
CK | K(K):
Bicker, Van den Broecke, Van Eyck, Luyck, Ockenburg,
Schimmelpeninck, Vonck
![]() |
CX, CKX | X:
Asselincx, Dierickx, Sterckx
![]() |
-DT | (at the end of a name) T:
Heldt, Van Slingelandt
![]() |
H after G, H after T |
often not pronounced:
Van Bomberghen, Van Gogh, De Hoogh, Leeghwater,
Tullingh, De With
![]() |
OEIJ, OEY | OO as in BOOT, IJ or Y as consonant Y in Yes:
Boeijen, Van Roey
![]() |
OY, OOY,
OIJ, OOIJ |
IJ and Y as consonant Y in YES:
Van Ooijen, Plockhoy, Roy, Van Royen,
Verlooy
![]() |
OU | in names sometimes as Engl. OO in BOOT,
(the Dutchman recognizes the root word);
in Modern Dutch as OU in LOUD:
Ruys de Beerenbrouck, Snouck Hurgronje -but-
Tjarda van Starkenborgh Stachouwer,
Woutersen
![]() |
PH | F when as first letters of name or syllable:
Philips, Zutphen
![]() separate P and H in 'compound names:' Koophuis, Opheusden ![]() |
-SZ | at the end of a name: S
(short for -szoon, 'son of'):
Florisz, Van Heutsz
![]() |
WT- | a few families write their name with Wt as the
first letters. Many Dutchmen will insert an I, as if it says
'wit,' (white) for instance
"Wittewaal"
![]() ![]() |
Y | - as a vowel: As
Modern Dutch EI and IJ. Rare:
Hymans, Nyssens
![]() - after consonant, at end of name: as Engl. EE in SEE: Gerbrandy, Lely ![]() |
Occasionally, a name is said in way that
diverges from standard pronunciation, for instance:
Bruegel, Baron Van Lynden
Dutchmen will attempt to pronounce foreign names as
in the original language:
Brüggen, Lumey, Zimmerman
More Dutch names:
First and Last Names
-
Vermeer's World
-
Rembrandt
-
17th Century
Sailors and Ships -
-
Old New York
-
Names by Request
-
The Dutch in Sports
-
Geography
Search Names in Holland
A beautiful website for searching Dutch last (and first) names is
'Het Meertens Instituut':
English version -
Dutch
version,
which has maps showing the
distribution of names over the country, both for the 1947 census
and for the 2007 national population registry.
You could also search for your distant Dutch relatives in
The Netherlands Phone Directory.
It's all in Dutch. 'Wat zoekt U?'
= What are you looking for? - Enter a name.
Names Corrupted
I was asked about 'Fami(t)cha,' the first name of a Dutch
greatn-grandmother who came to America in the 1700s.
It didn't look Dutch to me, but after some reflection and
looking through Van der Schaar (the Dutch Dictionary of First Names)
I think it's most likely:
Femmetje
2
as written down phonetically by an English-speaking clerk.
Try it for yourself:
how would you write it down as you hear it?
That clerk didn't do a bad job: when you say 'Famicha' as if
it were an English name, doesn't it come out like I say
'Femmetje'?
Further Study: Basic Dutch Words - Pictures Dictionary - Easy Dutch - Lessons - Exercises - Listening - Reading - Grammar
email -
Copyright © Marco Schuffelen 2015.
All rights reserved.
This material may not be published, broadcast, rewritten, redistributed,
or hotlinked to.
Gij zult niet stelen
'Thou shalt not steal'